Выходить из себя

Интересно, что в каждом рабочем коллективе, тесном и сплоченном, как пионерский отряд, возникает набор утвержденных ругательств и дежурных идиоматических оборотов, которыми оперирует вся команда. И как в опыте с обезьянами, бананом и холодной водой, все члены группы продолжают пользоваться этим словесным джентльменским набором, даже если основоположники коллектива давно из коллектива ушли.

Например, лет пять назад в одной команде разработчиков, в которой я работал, было принято называть сбой программы словом barf.

– Your code will barf if you run this test.

Я стал пользоваться этим термином и только через много месяцев додумался подсмотреть его значение. Но мое удивление, оно означало блевать. Ни разу до или после этой команды я не слышал, чтобы barf употребляли таким образом. Сейчас, на всякий случай погуглив barf в связи с программированием, я нашел в основном форумы, где люди просят совета на случай, если кто-то вырвал им на макбук.

В моей нынешней команде тоже есть стандартный набор выражений. Работа она нервная, работа ведь с людьми, поэтому часто эти самые люди выходят из себя, не смотря на то, что согласно стереотипу британца, они все должны быть мастерами выдержки и самообладания.

Как по-английски сказать, что человек вышел из себя? To lose composure? Это слишком стерильно. Проще сказать:

– Yesterday in a meeting Madeleine lost her shit and shouted at the new guy.

Это более реально отразит ситуацию. Можно еще to throw a tantrum или to go berserk. Последнее еще от викингов в английский пришло.

Но есть очень красивое английское выражение, которое, до прихода в мою нынешнюю команду, я ни разу не слышал, а тут оно используется сплошь и рядом.

– Did you hear what happened yesterday at the training?
– Nope
– Mike threw his toys out of the pram when he heard he wasn’t being included in the first team?

Буквально to throw one’s toys out of the pram означает выбрасывать игрушки из коляски. Как маленький ребенок, который ведет себя капризно, так и взрослый теряет контроль над собой и начинает гневаться и раздражаться.

– John loves his tantrums. Every time things don’t go his way he throws his toys out of the pram.

Конечно, взрослым людям из коляски выкидывать можно не только игрушки. Если хочется выразиться покрепче, то выкинуть из коляски можно все, что угодно.

– Instead of throwing your shit out of the pram you could just leave, you know?
– And instead of patronising me you could just shut up, you know?

Красивая фраза. Интересно, кто-нибудь еще ее слышал в обиходе?

Обсуждение в Фейсбуке

Leave a reply:

Your email address will not be published.